Liste des municipalités de la grande région de Montréal
List of Municipalities of the Greater Montreal before the Mergers of 2002
Note: Plusieurs de ces municipalités n'existent
plus comme telles. En 2002, non seulement toute l'île de Montréal
a été fusionnée en une seule ville et découpée
en arrondissements mais aussi plusieurs villes de la rive-sud ont été
regroupées sous le nom unique de Longueuil. Certaines de ces villes
se défusionnent. Par ailleurs, les services municipaux ne sont
pas les mêmes partout. Par exemple, les municipalités de
l'Ouest de l'Île (mieux connues sous l'appellation West Island)
ne fournissent que des services municipaux limités, plusieurs obligeant
tous leurs résidants - pour la plupart anglophones - à vivre
avec une fosse septique (aka tanque sceptique) dans leur jardin.
Une nouvelle publication (2012) nous apprend par le biais de Pierre Laporte (voir lien au bas de cette page) qu'Une île Une ville n'est pas nécessairement une idée nouvelle.
LE GRAND MONTRÉAL, LA GRANDE RÉGION DE MONTRÉAL, MONTRÉAL ET BANLIEUES
|
Anjou |
Baie-d'Urfé |
Beaconsfield |
Beauharnois |
|
Bellefeuille |
Beloeil |
Blainville |
Bois-des-Filion |
|
Boisbriand |
Boucherville |
Brossard |
Candiac |
|
Carignan |
Chambly |
Charlemagne |
Châteauguay |
|
Côte-Saint-Luc |
Delson |
Deux-Montagnes |
Dollard-des-Ormeaux |
|
Dorval |
Gore |
Greenfield Park |
Hampstead |
|
Hudson |
Ile-Dorval |
Khanawake |
Kirkland |
|
L'Assomption |
L'Île-Bizard |
L'île-Cadieux |
L'île-Perrot |
|
Lachenaie |
Lachine |
Lafontaine |
La Plaine |
|
La Prairie |
La Salle |
Laval |
Lavaltrie |
|
Le Gardeur (*) |
Lemoyne |
Léry |
Les Cèdres (*) |
|
Longueuil |
Lorraine |
Maple Grove |
Mascouche |
|
McMasterville |
Melocheville |
Mercier |
Mirabel |
|
Montréal |
Montréal-Est |
Montréal-Nord |
Montréal-Ouest |
|
Mont-Royal |
Mont-Saint-Hilaire |
Notre-Dame-du-Bon-Secours |
Notre-Dame-de-l'Île-Perrot |
|
Oka |
Otterburn Park |
Outremont |
Pierrefonds |
|
Pincourt |
Pointe-Calumet |
Pointe-Claire |
Pointe-des-Cascades |
|
Repentigny |
Richelieu |
Rosemère |
Roxboro |
|
Saint-Amable |
Saint-Antoine |
Saint-Antoine-de-Lavaltrie |
Saint-Basile-le-Grand |
|
Saint-Bruno-de-Montarville |
Saint-Colomban |
Saint-Constant |
Sainte-Anne-de-Bellevue |
|
Sainte-Anne-des-Plaines |
Sainte-Catherine |
Sainte-Geneviève |
Sainte-Julie |
|
Sainte-Marthe-sur-le-Lac |
Sainte-Thérèse |
Saint-Eustache |
Saint-Gérard-Majella |
|
Saint-Hubert |
Saint-Isidore |
Saint-Jérôme |
Saint-Joseph-du-Lac |
|
Saint-Lambert |
Saint-Laurent |
Saint-Lazarre |
Saint-Léonard |
|
Saint-Mathias-sur-Richelieu |
Saint-Mathieu-de-Beloeil |
Saint-Philippe |
Saint-Pierre |
|
Saint-Placide |
Saint-Sulpice |
Senneville |
Terrasses-Vaudreuil |
|
Terrebonne |
Varennes |
Vaudreuil-Dorion |
Vaudreuil-sur-le-Lac |
|
Verdun |
Wentworth |
|
|
Source: Héritage Montréal, Le petit bottin du patrimoine - Montréal - Métropole - Culture, ISBN 2-920588-45-1, Montréal 1998
Il y aurait aussi eu la municipalité de Strathmore selon La mémoire heureuse - Lumières personnelles sur la Grande Noirceur
Quatre saisons d'une enfance à Montréal et à Strathmore pendant la deuxième Guerre mondiale
Auteure : Monique Boucher-Matte
Éditions Septentrion, Québec
Un livre autobiographique sur l'enfance d'une Montréalaise pendant la Grande Noirceur
(*) Les Cèdres (English, see below)
La municipalité des Cèdres s'appelle Cedars en anglais.
Dans des textes français, on peut le retrouver sous diverses formes en
raison de l'article défini Les qui, comme pour Le Bic, Le Havre
ou Les Baux de Provence, se contracte normalement, ce qui donne au Bic,
au Havre, aux Baux, du Bic, du Havre, des Baux.
Référence: Hanse, Joseph et Blampain, Daniel, Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, 4e édition, Bruxelles, De Boeck & Lancier Éditions Duculot, 2000, page 19.
(*) Les Cèdres (Cedars)
Les Cèdres is known as Cedars in English. In accurate French texts, it
can be found as aux Cèdres or des Cèdres. As in
the case of Le Havre, the definite article follows regular grammar rules.
Unfortunately, studying French grammar was once thought to be traumatising.
This, mixed with the ubiquitous presence of English, causes atrocities in some
suburban outposts. À Les Cèdres and de Les Côteaux
are some of them. Belgian grammars are great references as they live a similar
situation with Flemish.
Reference: Hanse, Joseph et Blampain, Daniel, Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, 4e édition, Bruxelles, De Boeck & Lancier Éditions Duculot, 2000, page 19.
Île de Montréal / Montreal Island : Une
île, une ville / One Island, One City - un programme des années 2000 (en 2002, plus précisément) ayant occasionné des fusions municipales et ensuite des défusions municipales et, aux bilans, des dépenses budgétaires substantielles.
Montréal
Articles en français
Pierre Laporte
English Articles
Quoi faire à Montréal